TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-03-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- innocent defamer 1, fiche 1, Anglais, innocent%20defamer
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- diffamateur de bonne foi
1, fiche 1, Français, diffamateur%20de%20bonne%20foi
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On a proposé d'exonérer ou de soulager celui qui diffame sans aucune malveillance, par exemple en répétant une fausseté qu'il a de bonnes raisons de prendre pour la vérité. 1, fiche 1, Français, - diffamateur%20de%20bonne%20foi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Curling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sliding leg
1, fiche 2, Anglais, sliding%20leg
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- lead leg 1, fiche 2, Anglais, lead%20leg
correct, voir observation
- front leg 1, fiche 2, Anglais, front%20leg
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The leg of the foot with a slip-sole shoe on which a curler puts his or her weight while sliding on the sheet after having released a rock, as compared to the "trailing leg" or "trail leg" with the grip-sole shoe [or the] leg of the foot [used] to slide while sweeping or brushing the ice, as compared to the "grip leg," "pushing leg" or "rear leg." 1, fiche 2, Anglais, - sliding%20leg
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
During a delivery or the sweeping or brushing of the ice, this leg is always in front of the "grip leg," "pushing leg" or "rear leg.". 1, fiche 2, Anglais, - sliding%20leg
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Curling
Fiche 2, La vedette principale, Français
- jambe de glissade
1, fiche 2, Français, jambe%20de%20glissade
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- jambe de glisse 1, fiche 2, Français, jambe%20de%20glisse
correct, nom féminin
- jambe avant 1, fiche 2, Français, jambe%20avant
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Jambe du pied portant une chaussure à semelle de crêpe ou de téflon sur laquelle un curleur ou une curleuse porte son poids pour glisser sur la piste après le lâcher de la pierre, par opposition à la «jambe de traîne» portant une chaussure à semelle antidérapante [ou la] jambe du pied [utilisée] pour glisser tout en balayant ou brossant la glace, par opposition à la jambe du pied de stabilité avec chaussure munie d'une semelle antidérapante, la «jambe de poussée» ou «jambe arrière». 1, fiche 2, Français, - jambe%20de%20glissade
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Au cours d'un lancer ou du balayage ou brossage de la glace, cette jambe est toujours devant la «jambe de poussée» ou «jambe arrière». 1, fiche 2, Français, - jambe%20de%20glissade
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Motors (Machinery)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- motor with build-in centrifugal starter 1, fiche 3, Anglais, motor%20with%20build%2Din%20centrifugal%20starter
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Moteurs mécaniques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moteur à démarreur centrifugé incorporé 1, fiche 3, Français, moteur%20%C3%A0%20d%C3%A9marreur%20centrifug%C3%A9%20incorpor%C3%A9
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-03-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Medication
- Pregnancy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- abortifacient
1, fiche 4, Anglais, abortifacient
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A substance that causes pregnancy to end prematurely and causes an abortion. 1, fiche 4, Anglais, - abortifacient
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Médicaments
- Grossesse
Fiche 4, La vedette principale, Français
- agent abortif
1, fiche 4, Français, agent%20abortif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- abortif 2, fiche 4, Français, abortif
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Substance qui provoque l'avortement. 3, fiche 4, Français, - agent%20abortif
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Selon la Société des obstétriciens et gynécologues du Canada (SOGC), le méthotrexate administré avant l'implantation peut être considéré comme un contraceptif de «dernière chance». S'il est administré par contre après l'implantation, il agit comme agent abortif. 1, fiche 4, Français, - agent%20abortif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
- Embarazo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- abortante
1, fiche 4, Espagnol, abortante
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- abortifaciente 1, fiche 4, Espagnol, abortifaciente
correct, nom masculin
- abortivo 1, fiche 4, Espagnol, abortivo
correct, nom masculin
- ecbólico 1, fiche 4, Espagnol, ecb%C3%B3lico
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-06-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Optical Telecommunications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- single wire fibre-to-the-home network 1, fiche 5, Anglais, single%20wire%20fibre%2Dto%2Dthe%2Dhome%20network
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télécommunications optiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- réseau de câble unique de fibre optique jusqu'au foyer
1, fiche 5, Français, r%C3%A9seau%20de%20c%C3%A2ble%20unique%20de%20fibre%20optique%20jusqu%27au%20foyer
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Drugs and Drug Addiction
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 2-(1H-indol-3-yl)-N,N-dimethylethan-1-amine
1, fiche 6, Anglais, 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddimethylethan%2D1%2Damine
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 3-[(2-dimethylamino)ethyl]indole 2, fiche 6, Anglais, 3%2D%5B%282%2Ddimethylamino%29ethyl%5Dindole
correct
- 3-(2-(dimethylamino)ethyl)indole 3, fiche 6, Anglais, 3%2D%282%2D%28dimethylamino%29ethyl%29indole
- dimethyltryptamine 2, fiche 6, Anglais, dimethyltryptamine
correct
- DMT 4, fiche 6, Anglais, DMT
correct
- DMT 4, fiche 6, Anglais, DMT
- N,N-dimethyltryptamine 5, fiche 6, Anglais, N%2CN%2Ddimethyltryptamine
correct
- N,N-DMT 6, fiche 6, Anglais, N%2CN%2DDMT
correct, voir observation
- N,N-DMT 6, fiche 6, Anglais, N%2CN%2DDMT
- nigerine 7, fiche 6, Anglais, nigerine
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Alkaloid found in the leaves of plants that have hallucinogenic properties, especially Mimosa hostilis and Prestonia amazonica. 8, fiche 6, Anglais, - 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddimethylethan%2D1%2Damine
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
It is believed to be the active ingredient that brings about the psychologic effect. 8, fiche 6, Anglais, - 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddimethylethan%2D1%2Damine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
2-(1H-indol-3-yl)-N,N-dimethylethan-1-amine: The capital "H" and "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 6, Anglais, - 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddimethylethan%2D1%2Damine
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
The capital "N" must be italicized. 9, fiche 6, Anglais, - 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddimethylethan%2D1%2Damine
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C12H16N2 9, fiche 6, Anglais, - 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddimethylethan%2D1%2Damine
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Drogues et toxicomanie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- 2-(1H-indol-3-yl)-N,N-diméthyléthan-1-amine
1, fiche 6, Français, 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9than%2D1%2Damine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- 3-[(2-diméthylamino)éthyl]indole 1, fiche 6, Français, 3%2D%5B%282%2Ddim%C3%A9thylamino%29%C3%A9thyl%5Dindole
correct, nom masculin
- 3-(2-(diméthylamino)éthyl)indole 2, fiche 6, Français, 3%2D%282%2D%28dim%C3%A9thylamino%29%C3%A9thyl%29indole
nom masculin
- diméthyltryptamine 1, fiche 6, Français, dim%C3%A9thyltryptamine
correct, nom féminin
- DMT 3, fiche 6, Français, DMT
correct, nom féminin
- DMT 3, fiche 6, Français, DMT
- N,N-diméthyltryptamine 3, fiche 6, Français, N%2CN%2Ddim%C3%A9thyltryptamine
correct, voir observation, nom féminin
- N,N-DMT 1, fiche 6, Français, N%2CN%2DDMT
correct, voir observation, nom féminin
- N,N-DMT 1, fiche 6, Français, N%2CN%2DDMT
- nigérine 1, fiche 6, Français, nig%C3%A9rine
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Psychotrope de type psychédélique [...] dérivé de la tryptamine [et] présent à l'état naturel dans des plantes. 4, fiche 6, Français, - 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9than%2D1%2Damine
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
2-(1H-indol-3-yl)-N,N-diméthyléthan-1-amine : Les «H» et «N» majuscules s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 6, Français, - 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9than%2D1%2Damine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Les «N» majuscules s'écrivent en italique. 5, fiche 6, Français, - 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9than%2D1%2Damine
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C12H16N2 5, fiche 6, Français, - 2%2D%281H%2Dindol%2D3%2Dyl%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9than%2D1%2Damine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-04-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Advisory Committee on Scientific and Technical Training
1, fiche 7, Anglais, Advisory%20Committee%20on%20Scientific%20and%20Technical%20Training
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ACSTT 1, fiche 7, Anglais, ACSTT
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Comité consultatif pour la formation scientifique et technique
1, fiche 7, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20pour%20la%20formation%20scientifique%20et%20technique
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CCFST 1, fiche 7, Français, CCFST
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Communautés européennes. 1, fiche 7, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20pour%20la%20formation%20scientifique%20et%20technique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-08-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Regional Air Control Element Officer in charge
1, fiche 8, Anglais, %20Regional%20Air%20Control%20Element%20Officer%20in%20charge
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- RACE OIC 1, fiche 8, Anglais, RACE%20OIC
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 8, Anglais, - %20Regional%20Air%20Control%20Element%20Officer%20in%20charge
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Regional Air Control Element Officer in charge; RACE OIC: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 8, Anglais, - %20Regional%20Air%20Control%20Element%20Officer%20in%20charge
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Officier responsable de l'élément régional de contrôle (Air)
1, fiche 8, Français, Officier%20responsable%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A9ment%20r%C3%A9gional%20de%20contr%C3%B4le%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- O Resp ERCA 1, fiche 8, Français, O%20Resp%20ERCA
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 8, Français, - Officier%20responsable%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A9ment%20r%C3%A9gional%20de%20contr%C3%B4le%20%28Air%29
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Officier responsable de l'élément régional de contrôle (Air); O Resp ERCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 8, Français, - Officier%20responsable%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A9ment%20r%C3%A9gional%20de%20contr%C3%B4le%20%28Air%29
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-11-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Amplifiers (Electronics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- analog input channel amplifier
1, fiche 9, Anglais, analog%20input%20channel%20amplifier
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An amplifier attached to one or more analog input channels, that adapts the analog signal level to the input range of the succeeding analog-to-digital converter. 2, fiche 9, Anglais, - analog%20input%20channel%20amplifier
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
analog input channel amplifier: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 9, Anglais, - analog%20input%20channel%20amplifier
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- analogue input channel amplifier
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Amplificateurs (Électronique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- amplificateur d'entrée analogique
1, fiche 9, Français, amplificateur%20d%27entr%C3%A9e%20analogique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Amplificateur placé sur une ou plusieurs voies d'entrée analogique, et servant à adapter le niveau des signaux analogiques à la plage d'entrée du convertisseur analogique-numérique installé à sa suite. 2, fiche 9, Français, - amplificateur%20d%27entr%C3%A9e%20analogique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
amplificateur d'entrée analogique : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 9, Français, - amplificateur%20d%27entr%C3%A9e%20analogique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Amplificadores (Electrónica)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- amplificador analógico de canal de entrada
1, fiche 9, Espagnol, amplificador%20anal%C3%B3gico%20de%20canal%20de%20entrada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Finance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- allocative key 1, fiche 10, Anglais, allocative%20key
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- scale of allocation 2, fiche 10, Anglais, scale%20of%20allocation
- scale of apportionment 3, fiche 10, Anglais, scale%20of%20apportionment
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
allocative key: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 10, Anglais, - allocative%20key
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- clé de répartition
1, fiche 10, Français, cl%C3%A9%20de%20r%C3%A9partition
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- barème de répartition 1, fiche 10, Français, bar%C3%A8me%20de%20r%C3%A9partition
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
clé de répartition; barème de répartition : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 10, Français, - cl%C3%A9%20de%20r%C3%A9partition
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :